To celebrate the official launch of version 2.0, all content from certified instructor channels will be free until January 1, 2022. Enjoy, and welcome to The Dojo.

Being Full Before A Fight - Hilarious Trolling Of Wing Chun Fighter Ding Hao

This was A Hu, the Sanda MMA fighter, before his kickboxing match against Song Decai and Ding Hao. Let's watch and learn some Chinese lessons from this ;) What he said in full Chinese: 0:00 - 0:27 是这样子的。丁浩老师说上回比赛因为没吃饱所以呢不能[Unclear]我们丁浩老师。让他把这咏春功夫在擂台上面完全的展示上来。我这边会做到全力应付去打好这一次比赛。 Remember, A Hu has an accent, and he's speaking very colloquially, so don't worry about it if you can't understand everything he's saying. Most people in China can't even understand everything other Chinese people are saying. It's part of the China experience. Because the country is so ethnically homogenous yet so big, the differences come from regional variation in everything from customs to dialect. So people might look the same but still act very different. So let's break down key parts in A Hu's trolling: 上回 shàng huí (the previous time). This word 回 is usually used for "going home" or "going back," for example 回去。But it can also be used to mean "time" (as in incident) or even "chapter." So you could say "第一回“ or "下一回。” First word means "first time" or "first chapter." Second word means "next time" or "next chapter." So A Hu is using this word to talk about Ding Hao's excuses last time (about him not being fed enough at all and that's why he lost to Xu Xiaodong). 展示 zhǎn shì (show off). This word can be used to just mean "demonstrate." So A Hu wants to give Ding Hao all the opportunity to demonstrate how good Wing Chun is. 全力 quán lì (full effort, literally: full force). A Hu is emphasizing in a troll way that he's going to do everything to make sure Ding Hao is ready to fight, whether that means feeding Ding Hao more or whatever. 0:27 - 0:38 吃完这些面包,丁浩老师可以吃饱 丁浩:已经吃饱了 So here A Hu is emphasizing that Ding Hao will be full once he finishes eating the bread. The word 完 wán means finished. It's used in a way that's not the same grammatically as English. For example, 打完 吃完 喝完 干完 说完。Basically, it's grammatical tense that's a verb then followed by the word "finished." This is Chinese way of indicating that some action has a finishing point. Closest way to approximate this in English is "once [subject] finish(es) _____" Ding Hao then says, "I am already full." The key word to know is 已经 yǐ jīng. This word means "have already" or "already have." Homework Listen to the next part and see if you can understand it. I will translate and use it to teach in a week!

Read more ...

Comments section